domingo, 31 de julho de 2011

Baixo construção: Boêmio

Boêmio é um relatório de descobrimento, de pouco a pouco chegar a conhecer uma cidade, hábitos da povoação local, comidas e uma arte de sobrevivênça na cidade. Descubrindo a cidade, o boêmio também descobre os prazeres de varias paqueras ate emvolver-se numa relação séria.

Boêmio é uma imagem viva duma vida na cidade. Náo é uma guía turística mais o turista na cidade de Belém (PA) recebe muitas informações. Não é uma novela, mais o romántico pode sonhar lendo este livro.

O LIVRO publicarei em tiragem pequena; o manuscrito será oferecido a editoras.
Interessados podem pedir um exemplar, enviando um email ao autor (eu).

domingo, 24 de julho de 2011

Publicação interessante da Eucleia editora

Uma grávida que fala com os anjos, uma antropóloga que quer ser hipnotizada e sonha com correspondentes de guerra, um fotógrafo cínico e intratável, um presidente cronicamente atrasado, um amnésico que traduz Shakespeare e aprende chinês. Um jornalista que não aprende a viver sem o filho e sem a mulher, que não consegue escrever uma carta, que vagueia perdido pelo mundo, por um lugar chamado Oreja de Perro.

Iván Thays (Lima, 1968) é um dos mais reconhecidos autores peruanos da atualidade.

Idioma original: Espanhol
Tradução: Natália Reis

Editora: Eucleia

O livro está já disponível via o site da editora. No Norte do Brasil pode também ser pedido via email: janoldenburg@gmail.com

quarta-feira, 20 de julho de 2011

O "Destino" de Louis Couperus

Destino é uma romance trágica. No começo do siglo 1900 um homem procure um amigo da infância na cidade onde mora. Na relação que se desenvolve o homem se prova usurpista, colando no amigo para cada aspeto da vida. Ele decide de viajar a Noruega, levando o amigo. Lá o amigo se namora com uma jovem, causando sentimentos de ciumes no homem. O final é fatal.

Idioma original: Holandês

Tradução para o Portugues (Brasileiro) por conta propria do tradutor. Tem possibilidades de "Destino" ser publicado por Editora Eucleia no transcurso do ano 2012, nesta tradução ou outra.

O tradutor tem planos de publicar "Destino" no estilo de Couperus ... capitulo por capitulo em folhas soltas ou encadernadas. Quem tiver interesse pode se dirigir a: janoldenburg@gmail.com

terça-feira, 19 de julho de 2011

Vicente Franz Cecim: Het Huiverwezen (werktitel)

Braziliaanse uitgave
Het werk van Vicente Franz Cecim is ademt de mystiek en het bijna-surrealisme van het Amazone-gebied. Zelf zegt hij dat zijn publicaties slechts het zichtbare deel van die wereld vormen. Stijl en inhoud van Het Huiverwezen zijn dan ook anders, bijna mysterieus. Het is geen poëzie, geen proza, geen illustratie-boek. Het is een combinatie waarin - in de woorden van Cecim- een belangrijke plaats wordt ingenomen door de stilte.
Portugese uitgave


Oospronkelijke taal: (Braziliaans) Portugees

Hoewel bekroond in Brazilië en Portugal, is het werk van Cecim nog onbekend in Nederland en België. Enkele vertaalde gedichten van zijn hand verschijnen mogelijkerwijs in Parmentier..


Voor vertalingen van Braziliaanse auteurs is een fonds van de Biblioteca Nacional beschikbaar gesteld. Uitgevers die interesse hebben in publikatie van Vicente Cecim brengen wij graag in contact met dit fonds.

segunda-feira, 18 de julho de 2011

Peter H. Gogolin - "O Hotel do Calvino" (título provisório)

Obra primeira do autor Alemão Peter H. Gogolin, cuja tradução espero poder começar em Setembro. Ainda não tem editora no Brasil. Interessados poderão a partir de Outubro pedir um prospeto que contera o primeiro capitulo em tradução.

Idioma original: Alemâo